Problematyczne zagadnienia(1)
2013-11-22 @ 18:14:08
Dziś chciałbym poświęcić trochę miejsca na jedno z problematycznych zagadnień. Uczący się języka angielskiego czasami mają trudności z wyłapaniem pewnych różnic podczas tłumaczenia. Jedną z takich trudności może być różnica pomiędzy at the end i in the end.
Najprościej mówiąc
np. At the end of the film, he died- Umarł pod koniec filmu
np. In the end, it stopped raining- W końcu przestało padać.
Enjoy your Friday!:)
Najprościej mówiąc
at the end
znaczy tyle, co na koniec/końcu, pod koniec jakiegoś momentu, wydarzenia, w którym coś się kończy. np. At the end of the film, he died- Umarł pod koniec filmu
in the end
w końcu, wreszście, ostatecznienp. In the end, it stopped raining- W końcu przestało padać.
Enjoy your Friday!:)